Dreamland w innych językach

Strefa krwawej wolności. Można dostać pasem po głowie, można też się zrelaksować i porozmawiać o realu.
Awatar użytkownika
Siergiusz Asketil
Posty: 1384
Rejestracja: 14 sty 2013, 18:54
Numer GG: 44811514
NIM: 786851
Herb: s06
Lokalizacja: Alizon
Kontakt:

Dreamland w innych językach

Post autor: Siergiusz Asketil »

Królestwo Nordii na swoim nowym forum udostępniło możliwość wstawienia w profil swojej flagi narodowej. Na liście dostępnych znalazło się również KD, a po nakierowaniu na nią myszką jest możliwość uzyskania nazwy kraju w lokalnym języku. To mnie trochę zachęcił do sprawdzenia w jaki sposób mówią "Królestwo Dreamlandu" w innych językach sztucznych na terenie mikroświata i wygląda to następująco

Kungriket Drømland - j. nordish
Ryymlantan Rahtenaskunna - j. surmalajski
Grólezdvo Treamlantu - j. wschodni
Rehte Dreamlandu - j. solardyjski

Oraz dodatkowo odnalazłem dwa tłumaczenia słowa "królestwo", jednak już bez "Dreamlandu"

bharat - j. micropolitański
vasilejo (βασηλειο) - j. surmeński

Jak oceniacie takie tłumaczenia? Poznalibyście od razu, że chodzi o nasze v-państwo? :D
(—) Siergiusz markiz Asketil
Dreamlandczyk, Baridajczyk, Frustrat
Einar
Posty: 61
Rejestracja: 25 lip 2012, 22:00
NIM:
Kontakt:

Re: Dreamland w innych językach

Post autor: Einar »

Sprostowanie :)

Język nordish nie jest tożsamy z językiem nordyjskim - http://micropedia.wikia.com/wiki/Nordish.

Używana w języku nordyjskim nazwa naszej mowy to nordmål :)
Awatar użytkownika
Siergiusz Asketil
Posty: 1384
Rejestracja: 14 sty 2013, 18:54
Numer GG: 44811514
NIM: 786851
Herb: s06
Lokalizacja: Alizon
Kontakt:

Re: Dreamland w innych językach

Post autor: Siergiusz Asketil »

Fakt, najmocniej przepraszam. Pośpiech jak zwykle nie wróży niczemu dobremu ;-)
(—) Siergiusz markiz Asketil
Dreamlandczyk, Baridajczyk, Frustrat
Einar
Posty: 61
Rejestracja: 25 lip 2012, 22:00
NIM:
Kontakt:

Re: Dreamland w innych językach

Post autor: Einar »

Nie szkodzi, zdarza się :)

Cieszę się, że tym drobnym akcentem językowym na naszym forum udało mi się sprowokować dyskusję na temat mikroświatowych języków. Przy okazji dodam, że w przyszłości mam nadzieję znacznie rozbudować "wątek nordyjski" na forum :)

A jeśli już przy językach mikroświata jesteśmy - ktoś wie coś na temat Brugii - tzn. czy zakończenie działalności państwa jest już definitywne, czy można spodziewać się powrotu? Zawsze ciekawił mnie ten kraj i jego kultura, choć nie zdążyłem już nawiązać z nimi żadnego kontaktu międzypaństwowego.
Awatar użytkownika
Karolina Aleksandra
król-senior
Posty: 1956
Rejestracja: 25 wrz 2012, 20:23
NIM: 430209
Herb: k14
Lokalizacja: Ekorre
Kontakt:

Re: Dreamland w innych językach

Post autor: Karolina Aleksandra »

Siergiusz Asketil pisze:Fakt, najmocniej przepraszam. Pośpiech jak zwykle nie wróży niczemu dobremu ;-)
Obawiam się, że JE Marcin Pośpiech byłby zasmucony tym stwierdzeniem.

A tak odnośnie tematu — interesujące! Nazwa Księstwa Sarmacji w języku nordyjskim też nieco mnie zaskoczyła — Hertugdomet Sarmatien. Ale w zasadzie jest podobna do oryginału...
Einar
Posty: 61
Rejestracja: 25 lip 2012, 22:00
NIM:
Kontakt:

Re: Dreamland w innych językach

Post autor: Einar »

Z ciekawości - co jest zaskakującego w tej nazwie?
Awatar użytkownika
Karolina Aleksandra
król-senior
Posty: 1956
Rejestracja: 25 wrz 2012, 20:23
NIM: 430209
Herb: k14
Lokalizacja: Ekorre
Kontakt:

Re: Dreamland w innych językach

Post autor: Karolina Aleksandra »

Einar pisze:Z ciekawości - co jest zaskakującego w tej nazwie?
Brzmienie słowa "Księstwo". Nie wiem, czy pochodzi z realnego norweskiego, czy jest wymyślone, ale — po prostu interesująco brzmi. Skojarzyła mi się z "Herr, tu dom" ;)
Awatar użytkownika
Konstancja Albertosiga
Posty: 22
Rejestracja: 24 mar 2013, 16:17
Numer GG: 45570083
NIM: 000000
Kontakt:

Re: Dreamland w innych językach

Post autor: Konstancja Albertosiga »

Ależ język surmeński posiada w swoim słowniku słowo Dreamland - Ηπνωληια - (czyt. Ipnoulija).

Gwoli informacji, zamieszczam odpowiedni słownik: http://www.wiki.surmenia.org/index.php? ... C5%82ownik

Stworzone są również i inne formy:
dreamlandzki - ηπνωληισκη - ipnoulijski
Dreamopolis - m - Ηπνωπολης

Pozdrawiam,
prof. net. Konstancja Albertosiga
IV Archont Królestwa Surmeńskiego
Ambasador Królestwa Surmeńskiego


Dawniej: Celestyna Sinalenno
Einar
Posty: 61
Rejestracja: 25 lip 2012, 22:00
NIM:
Kontakt:

Re: Dreamland w innych językach

Post autor: Einar »

Brzmienie słowa "Księstwo". Nie wiem, czy pochodzi z realnego norweskiego, czy jest wymyślone, ale — po prostu interesująco brzmi. Skojarzyła mi się z "Herr, tu dom" ;)
Przekładając słowo księstwo w takim odniesieniu jak do Sarmacji, to po norwesku chyba by było et fyrstedømme, z angielskiego to chyba principality, natomiast norweskie et hertugdømme, to angielskie duchy. Jako, że Germanie, na złość Słowianom namnożyli tych książąt zależnie od rodzaju, my teoretycznie też powinniśmy w Nordii takie wyróżnienia stosować. Natomiast założeniem języka nordyjskiego jest to, żeby był na tyle prosty, na ile to możliwe, tak więc ograniczamy się do wyróżnienia en hertug (książę) i en prins (książę/królewicz), stąd ogólna nazwa formy państwowości, gdzie głową jest książę to et hertugdom :)

Przepraszam, za przynudzanie, ale skoro już zostałem wywołany do odpowiedzi... :D
Zablokowany

Wróć do „Kawiarnia”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość